O detalhe acima, da obra
La Belle Dame Sans Merci, de autoria do artista inglês Sir Frank
Dicksee, (1853 - 1928) foi baseado no poema homônimo de John Keats.
Nascido em uma família de artistas, Dicksee desfrutou de uma grande
aceitação durante sua vida. Seu trabalho incluiu temas bíblicos
e históricos, assim como alegorias.
Vários outros artistas foram inspirados por Keats, incluindo John William
Waterhouse e Frank C. Cowper.
Waterhouse
O
folclore do mundo é rico em lendas que nos falam de romances entre
seres humanos e seres míticos, de outros reinos ou dimensões
da realidade visível. Apaixonadas estórias de amantes que raramente
pensam no que o amanhã poderá trazer.
Sempre, a união entre estes dois amantes, leva um ou outro para
além dos limites conhecidos, de seu mundo familiar. Os devaneios
e a saudade do seu ambiente geralmente se seguem à transposição
feita e, frequentemente, afastam os dois amantes um do outro, algumas
vezes para sempre.
Uma destas comoventes lendas é a estória Irlandesa de Niam
e Oisin.
|
A Bela
Dama Sem Piedade
John
Keats
(1795--1821)
Oh! O que pode
estar perturbando você, Cavaleiro em armas,
Sozinho,
pálido e vagarosamente passando?
As sebes tem secado às margens do lago,
E
nenhum pássaro canta.
Oh! O que pode estar perturbando você, Cavaleiro em armas?
Sua face
mostra sofrimento e dor.
A toca do esquilo está farta,
E a colheita
está feita.
Eu vejo uma flor em sua fronte,
Úmida
de angústia e de febril orvalho,
E em sua face uma rosa sem brilho e frescor
Rapidamente
desvanescendo também.
Eu encontrei uma dama nos campos,
Tão
linda... uma jovem fada,
Seu cabelo era longo e seus passos tão leves,
E selvagens
eram seus olhos.
Eu fiz uma guirlanda para sua cabeça,
E braceletes
também, e perfumes em volta;
Ela olhou para mim como se amasse,
E suspirou
docemente.
Eu a coloquei sobre meu cavalo e segui,
E nada
mais vi durante todo o dia,
Pelos caminhos ela me abraçou, e cantava
Uma canção
de fadas.
Ela encontrou para mim raízes de doce alívio,
mel selvagem
e orvalho da manhã,
E em uma estranha linguagem ela disse...
"Verdadeiramente
eu te amo."
Ela me levou para sua caverna de fada,
E lá
ela chorou e soluçou dolorosamente,
E lá eu fechei seus selvagens olhos
Com quatro
beijos.
Ela ela cantou docemente para que eu dormisse
E lá
eu sonhei...Ah! tão sofridamente!
O último dos sonhos que eu sempre sonhei
Nesta
fria borda da colina.
Eu vi pálidos reis e também príncipes,
Pálidos
guerreiros, de uma mortal palidez todos eles eram;
Eles gritaram..."A Bela Dama sem Piedade
Tem você
escravizado!"
Eu vi seus lábios famintos e sombrios,
Abertos
em horríveis avisos,
E eu acordei e me encontrei aqui,
Nesta
fria borda da colina.
E este é o motivo pelo qual permaneço aqui
Sozinho
e vagarosamente passando,
Descuidadamente através das sebes às margens do lago,
E nenhum
pássaro canta.
Tradução: Izabella Drumond
|